Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0

  • 234 Odpowiedzi
  • 60826 Wyświetleń

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

*

Offline Nolt

  • *****
  • 3298
  • 249
  • Płeć: Mężczyzna
    • Wizzi
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #225 dnia: 20 Sierpień 2018, 22:29 »
Całkiem sensowne, tłumaczenie SMF 2.0 uft-8 wrzuciłem na GITa możesz dodać swoje commity jeżeli masz ochotę.
GIT smfpl

www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

*

Offline js

  • *
  • 427
  • 23
  • Płeć: Mężczyzna
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #226 dnia: 22 Sierpień 2018, 14:10 »
Dzięki za informację, inne poprawki z tamtego postu, które zgłosiłem zrobiłem na github, ale niestety nie wiem, jak te pozostałe kody zrobić, żeby to oddzielić, niby zrobiłem jeden odstęp w kodzie, ale nie wiem, czy tak to ma być... Najwyżej jak znajdziesz czas i da się to zrobić to popraw to Nolt, bo ja nie wiem jak.

Cytuj
Raportujący zostawił następujący komentarz:
Proszę o usunięcie wątku.

Żeby tak się to wyświetlało:

Cytuj
Raportujący zostawił następujący komentarz:

Proszę o usunięcie wątku.

Tego fragmentu w ogóle nie poprawiałem. Nie wiem, jak to oddzielić w kodzie:

Cytuj
Pozdrowienia, Załoga
testoweforum.pl forum testowe.

Żeby było tak:

Cytuj
Pozdrowienia,

Załoga testoweforum.pl forum testowe.

Skąd takie nazwy jak: Vernal Equinox, April Fools, Earth Day, Independence Day są generowane w kalendarzu? Bo raczej nie są generowane z jakiegokolwiek pliku językowego, bo nie znalazłem takich słów w plikach językowych.
« Ostatnia zmiana: 22 Sierpień 2018, 14:28 wysłana przez js »

*

Offline Nolt

  • *****
  • 3298
  • 249
  • Płeć: Mężczyzna
    • Wizzi
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #227 dnia: 22 Sierpień 2018, 18:15 »
Jeżeli ich nie znalazłeś oznacza to, że znajdują się w skrypcie, a nie tłumaczeniu i z tego względu nie zostały zaktualizowane.

Nie wiem z jakiego OS korzystasz, ale podejrzewam że Windows. Otwórz wszystkie pliki na raz w edytorze notepad++ lub atomie  i spróbuj wyszukać. Natomiast jeżeli korzystasz z Linuksa możesz grepować lub użyć np edytora bluefish lub innego ulubionego.
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

*

Offline js

  • *
  • 427
  • 23
  • Płeć: Mężczyzna
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #228 dnia: 23 Sierpień 2018, 08:44 »
Cytuj
Jeżeli ich nie znalazłeś oznacza to, że znajdują się w skrypcie, a nie tłumaczeniu i z tego względu nie zostały zaktualizowane.

No tak, te nazwy: Vernal Equinox, April Fools, Earth Day, Independence Day muszą być generowane w kalendarzu z innego pliku, który nie należy do plików językowych. W sumie można zadać pytanie twórcom 2.1, czy umożliwią przetłumaczenie tego w kalendarzu.

Czy możesz sprawdzić to, czy w pliku EmailTemplates.polish-utf8.php da się ustawić wyświetlanie tego fragmentu:

Cytuj
Raportujący zostawił następujący komentarz:
Proszę o usunięcie wątku.

W ten sposób:

Cytuj
Raportujący zostawił następujący komentarz:

Proszę o usunięcie wątku.

I tak samo, czy da się ustawić wyświetlanie tego fragmentu:

Cytuj
Pozdrowienia, Załoga
testoweforum.pl forum testowe.

W ten sposób:

Cytuj
Pozdrowienia,

Załoga testoweforum.pl forum testowe.

Poprawione wygląda elegancko, a nie zlane ze sobą teksty. Ja nie wiem, jak to oddzielić w kodzie. :-\

A te dwie poprawki moje zaakceptujesz na githubie?

Cytuj
Wiadomość zaraportowana : Testowy temat przez smefek

- Nie powinno być tutaj odstępu między słowem a dwukropkiem.

Czyli: Wiadomość zaraportowana: Testowy temat przez smefek

Cytuj
Następująca wiadomość, "Testowy temat" napisana przez smefek została zaraportowana przez smefek na forum, które moderujesz:

- Może lepiej w spolszczeniu wstawić dwukropek zamiast przecinka przed nazwą tematu "Testowy temat"? Albo w ogóle usunąć ten przecinek.

Przykład:

Następująca wiadomość: "Testowy temat" napisana przez smefek została zaraportowana przez smefek na forum, które moderujesz:

Następująca wiadomość "Testowy temat" napisana przez smefek została zaraportowana przez smefek na forum, które moderujesz:
« Ostatnia zmiana: 23 Sierpień 2018, 08:50 wysłana przez js »

*

Offline Nolt

  • *****
  • 3298
  • 249
  • Płeć: Mężczyzna
    • Wizzi
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #229 dnia: 23 Sierpień 2018, 09:37 »
Tak, podmienię tylko pewnie dopiero po wakacjach nie zapomnę o tym pliku Email.

Dobrze by było gdyby także użytkownicy dodawali swoje zmiany :)
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

*

Offline js

  • *
  • 427
  • 23
  • Płeć: Mężczyzna
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #230 dnia: 23 Sierpień 2018, 11:27 »
No to w porządku. :)

*

Offline js

  • *
  • 427
  • 23
  • Płeć: Mężczyzna
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #231 dnia: 26 Grudzień 2018, 09:47 »
Występuje literówka w podpowiedzi: Wiadomości i wątki > Czas utajonej edycji

Liczba sekund, w których można jeszcze edytować wiadomość zanim zastanie zapisana informacja o dacie ostatniej modyfikacji.

Ta linia znajduje się w pliku Help.polish.php/Help.polish-utf8.php
« Ostatnia zmiana: 26 Grudzień 2018, 09:55 wysłana przez js »

*

Offline js

  • *
  • 427
  • 23
  • Płeć: Mężczyzna
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #232 dnia: 30 Październik 2019, 12:16 »
Po użyciu funkcji "Zapomniałeś hasła?" na pocztę dostarczany jest adres e-mail z treścią:

Ten email został wysłany, ponieważ użyłeś funkcji 'forgot password'. Aby ustawić nowe hasło, kliknij w poniższy link:

Uważam, że zamiast 'forgot password' powinno być napisane "Zapomniałeś hasła?", ponieważ tak nazywa się ta funkcja w spolszczeniu. I jeszcze mała poprawka "email" na "e-mail".

Propozycja:

Ten e-mail został wysłany, ponieważ użyłeś funkcji 'Zapomniałeś hasła?'. Aby ustawić nowe hasło, kliknij w poniższy link:

A odnośnie tego:

Pozdrowienia, Załoga
Moje forum.


Sądzę, że nie powinno być tutaj kropki: "Moje forum." W tym miejscu wyświetla się adres i nazwa forum: Mojastrona.pl - Moja nazwa forum

@Nolt

Zmienię to w spolszczeniu na github i prześlę zmiany.
« Ostatnia zmiana: 30 Październik 2019, 12:41 wysłana przez js »

*

Offline Nolt

  • *****
  • 3298
  • 249
  • Płeć: Mężczyzna
    • Wizzi
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #233 dnia: 8 Listopad 2019, 21:49 »
Niestety obecnie nie mam czasu zajmować się tłumaczeniem. Jeżeli znajdę na to czas przejrzę zmiany.
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

*

Offline pretor

  • ****
  • 1625
  • 75
  • Wersja SMF: 2.0.15
Odp: Błędy w tłumaczeniu SMF 2.0
« Odpowiedź #234 dnia: Wczoraj o 11:06 »
To sformułowanie 'forgot password', można też zmienić samodzielnie w pliku languages/EmailTemplates.polish-utf8.php
To tylko 2-3 minuty roboty  ;)