Pierwsze tłumaczenie SMF 2.1

Zaczęty przez Nolt, 27 Styczeń 2013, 23:12

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Adrian

SMF 2.1 wymaga co najmniej wersji PHP 5.3.8, ale i to może się zmienić przed wydaniem stabilnej wersji.
the simplest solution is most likely the right one

js

#31
To przetłumaczone:

5 Wiadomości 2 Wątków 2 Użytkowników - Najnowszy użytkownik: test

Powinno być poprawnie po polsku tak:

5 wiadomości w 2 wątkach, wysłane przez 2 użytkowników - Najnowszy użytkownik: test

*Tak macie w tłumaczeniu w SMF 2.0 przy czym macie tam błąd w słowie "wysłana przez" a poprawnie jest: "wysłane przez"

-------------

Odp: Nazwa tematu by test <-- (obecnie w spolszczeniu jest tak).

Wprowadzicie taką formę zdania jaka jest w SMF 2.0?

Ostatnia wiadomość wysłana przez test
w Nazwa tematu

-------------

Chcę tylko zapytać, czemu jest to tak, a nie inaczej przetłumaczone, nie chcę mieszać się w waszą pracę, ale:

Latest Post (Ostatnio wysłane) a może: Najnowszy post

View the most recent posts on the forum (Zobacz ostatnio wysłane wiadomości) a może: Zobacz najnowsze posty na forum

Most Online Today (Dziś online) a może: Dziś najwięcej online

-------------

Możecie ustawić cały ten tekst w jednej linijce? Bo przedzielony tekst dziwnie wygląda.



*Nolt kiedy spolszczenie całkowicie będzie skończone? Po ukończeniu sprawdźcie całe to spolszczenie pod względem korekty, czy wszystko zostało poprawnie przetłumaczone/przełożone na język polski i czy dany fragment tłumaczenia ma sens.

js

Muszę dodać post pod postem, ponieważ edycja postu nie działa!



Dlaczego jest: 3 Wątków?

Powinno być: 5 Wiadomości 3 Wątki

Ale w zasadzie jeśli ktoś na forum będzie miał tak np.

5 Wiadomości 1 Wątków - więc powinno być: 1 Wątek

Bo 1 Wątków - To nie ma sensu, a ponoć w SMF 2.1 miałobyć łatwiejsze tłumaczenie słów czy nie wiem jak to tam się nazywa.

Nie da się ustawić tego tak, by niezależnie od liczby wątków pojawiał się poprawny tekst?

1 Wiadomość 2 Wątki / lub: 1 Wiadomość w 2 Wątkach
2 Wiadomości 3 Wątki / lub: 2 Wiadomości w 3 Wątkach

1 Wiadomość
2 Wiadomości

np. 2000 Wiadomości 1 Wątek / 2 Wątki / 5 Wątków i tak dalej...

Czemu SMF nie może ogarnąć tego, by poprawnie można było odmieniać nazwy?

Nolt

To teraz zadaj sobie pytanie, czy tłumaczylibyśmy to w taki a nie inny sposób jeśli byłaby możliwość?
Kolejne pytanie zadaj programistom SMF...


W chwili obecnej nie poprawiamy błędów (przynajmniej tych które mogą być zmienione przez programistów) tylko zajmujemy się tłumaczeniem tego co nie jest przetłumaczone. W momencie wydania przynajmniej bety, zajmiemy się poprawkami i błędami.
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

js

#34
Dobrze, to nie zapomnij o tym co tutaj podałem lub inaczej zaproponowałem do poprawy, bo mija dużo czasu, a Ty zapominasz coś sprawdzić, gdzie mniej więcej napisałeś, że coś sprawdzisz.

CytatTo teraz zadaj sobie pytanie, czy tłumaczylibyśmy to w taki a nie inny sposób jeśli byłaby możliwość?
Kolejne pytanie zadaj programistom SMF...

Dlaczego Ty jako admin polskiego supportu, który tworzy spolszczenie, nie zadasz takiego pytania programistom, by ułatwili tłumaczenie SMF 2.1 na inne języki w tym na język polski, który ma tyle odmian! Jesteś tam znany jako człowiek od polskiego supportu a podajesz mi propozycję, bym to ja zadał takie pytanie, nonsens.

Kolejna propozycja:

"Własny tekst" - proponuję zamienić na: "Tekst osobisty" to jest dostępne w profilu użytkownika. Ta formuła lepiej brzmi.

Nolt

Nie rozumiem Twojego podejścia... SMF jest dostosowywane do ponad 40 języków nie tylko polskiego. Wyobraź sobie ile słów w tych językach ma taki sam problem jak my. Samo SMF jest tworzone aby było w miarę elastyczne dla każdego języka i tu niestety nie da się dla każdego poszczególnie dogodzić.
Wiedz że każda zmiana, a także te nowe w których zmienne odpowiadają właśnie odmianom przez przypadki jest poruszana na oficjalnym forum i każdy kto nadzoruje tłumaczenie powinien się w nim wypowiedzieć.

Na forum nic nie ginie i o niczym nie zapominam, nie mam zamiaru także poprawiać co chwilę czegoś co zgłaszacie. Jeśli już to robię zbieram większą część i wtedy wydaję poprawki.
Zgłaszałeś że nie pojawia się popup z logowaniem bo to wina tłumaczenia, tak nie było wiec jak sam widzisz sprawdzanie czegoś co chwilę w obecnym etapie wersji 2.1 mija się całkowicie z celem. Nakład pracy były wtedy 2x większy i syzyfowy.

To społeczność tworzy tłumaczenie nie tylko ja, podałem Ci już raz przykład jak sprawdzić zmienne w tłumaczeniu. Czemu sam nie sprawdzisz? Poświęcam tu swój wolny czas więc nie nalegaj abym cokolwiek robił bo coś znalazłeś i wg. Ciebie ma być to "już teraz" poprawione.

Napiszę jeszcze raz to co napisałem wcześniej, ten temat służy tylko i wyłącznie testom SMF 2.1 wraz z tłumaczeniem, które jest w trakcie tworzenia. Jeśli już zgłaszasz błędy to świetnie, widać że uważnie sprawdzasz to i owo ale nie oczekuj co chwilę aktualizacji, nic tutaj nie zginie i nie zostanie pominięte.
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

MESSIAH

Cytat: js w 23 Czerwiec 2014, 19:23
Dobrze, to nie zapomnij o tym co tutaj podałem lub inaczej zaproponowałem do poprawy, bo mija dużo czasu, a Ty zapominasz coś sprawdzić, gdzie mniej więcej napisałeś, że coś sprawdzisz.

CytatTo teraz zadaj sobie pytanie, czy tłumaczylibyśmy to w taki a nie inny sposób jeśli byłaby możliwość?
Kolejne pytanie zadaj programistom SMF...

Dlaczego Ty jako admin polskiego supportu, który tworzy spolszczenie, nie zadasz takiego pytania programistom, by ułatwili tłumaczenie SMF 2.1 na inne języki w tym na język polski, który ma tyle odmian! Jesteś tam znany jako człowiek od polskiego supportu a podajesz mi propozycję, bym to ja zadał takie pytanie, nonsens.

Kolejna propozycja:

"Własny tekst" - proponuję zamienić na: "Tekst osobisty" to jest dostępne w profilu użytkownika. Ta formuła lepiej brzmi.

Zdaje się że programiści powoli zapominają o swoich userach. Nie bawem microsoft wyda source kod i będzie liczył że to userzy dokończą kodowanie itp.

http://obeznany.pl

ŻYCIE JEST JAK DZIW*A A JA JESTEM KLIENTEM BEZ PORTFELA

js

#37
@Nolt

CytatNie rozumiem Twojego podejścia... SMF jest dostosowywane do ponad 40 języków nie tylko polskiego. Wyobraź sobie ile słów w tych językach ma taki sam problem jak my. Samo SMF jest tworzone aby było w miarę elastyczne dla każdego języka i tu niestety nie da się dla każdego poszczególnie dogodzić.
Wiedz że każda zmiana, a także te nowe w których zmienne odpowiadają właśnie odmianom przez przypadki jest poruszana na oficjalnym forum i każdy kto nadzoruje tłumaczenie powinien się w nim wypowiedzieć.

Dobrze, w porządku.

CytatNa forum nic nie ginie i o niczym nie zapominam, nie mam zamiaru także poprawiać co chwilę czegoś co zgłaszacie. Jeśli już to robię zbieram większą część i wtedy wydaję poprawki.

W porządku, ale gdy zapytałem się odnośnie tekstu w banie to odpisałeś:

CytatO ile dobrze pamiętam ten sam tekst występuje w sytuacji pokazania liczby do końca trwania bana tj. Twój ban wygaśnie za 12dni itd, musiałbym to sprawdzić i potwierdzić.

Do dziś tego nie potwierdziłeś, rozumiem, nie masz czasu, w porządku, jeśli Ty tego nie potwierdzisz, to nikt nie zrobi tego za Ciebie.

CytatZgłaszałeś że nie pojawia się popup z logowaniem bo to wina tłumaczenia, tak nie było wiec jak sam widzisz sprawdzanie czegoś co chwilę w obecnym etapie wersji 2.1 mija się całkowicie z celem. Nakład pracy były wtedy 2x większy i syzyfowy.

Nie napisałem, że jest to wina tłumaczenia, tylko gdy miałem ustawiony język polski, to okno logowania w popup się nie pojawiało, gdy miałem ustawiony język angielski to się pojawiało, po prostu napisałem, to co zauważyłem.

CytatTo społeczność tworzy tłumaczenie nie tylko ja, podałem Ci już raz przykład jak sprawdzić zmienne w tłumaczeniu. Czemu sam nie sprawdzisz? Poświęcam tu swój wolny czas więc nie nalegaj abym cokolwiek robił bo coś znalazłeś i wg. Ciebie ma być to "już teraz" poprawione.

Ponieważ tłumaczenie nie jest moje, zostało stworzone przez Was: Autorzy polonizacji SMF: Nolt, ronin, Kemac, CyPhErR, tommass, HaWaN, WilK i voythas, więc Ty jesteś odpowiedzialny za to tłumaczenie, bo reszta chyba już nie jest w ekipie, po prostu zgłaszam to co uważam za stosowne, też poświęcam temu wolny czas, ja nie oczekuję tego, że to ma być na już, ale jeśli mija sporo czasu, a działanie nie zostało podjęte w tym kierunku, to coś jest nie tak, wtedy odechciewa się człowiekowi sprawdzania tego i zgłaszania. I nie podoba mi się w twoim działaniu to, że coś zgłoszę, to nie kiedy potrafisz nie miło odnieść się, dwa zakładam wątek z pytaniem o edycję postu, odpisujesz coś tam i zamykasz wątek, dziwne masz trochę zachowanie, takie rygorystyczne, chciałem poprawić coś w tym poście wyżej, co zgłosiłem do SMF 2.1 to nie mogłem tego zrobić, bo czas minął edycji i co mam post pod postem dodawać nowe informacje? Lub zgłaszać do moderatora, by poprawił mi wszystko to co chce? Przecinek, kropkę, pauzę, pogrubienie i tak dalej? Pomyśl nad tym. To co miałem Ci przekazać, przekazałem, możesz wyczyścić ten wątek z tego mojego postu lub z wszystkich postów moich i dać mi bana i spoko). Pokój.

Jak spolszczenie będzie w 100% gotowe, to stwórz wątek do zgłaszania błędów, a jak wtedy będę miał czas, to postaram się sprawdzić całe spolszczenie pod względem literówek, różnych błędów i interpunkcji. :)

js

#38


Nie macie otwartego i zamkniętego pojedynczego cudzysłowia i wejście w daną grupę nie działa. Skoro zauważyłem to, to zgłaszam.

Nolt

To nie my tylko update kodu zmienił wers który był dotąd poprawny. Owa zmiana została zaktualizowana jakiś czas temu.
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

Stanley

Hmmm a ja tam widzę brak Gravisu czy jak kto woli backticks-u  czyli..

'<-tłumaczenie->'

Moje fora: pesnext.pl, appgroup.org.pl

Specjalista od niczego.

Pomogłem?, - [Pomógł]

Nolt

Update plików, zmiany możecie podejrzeć na SVN.
www.wizzi.pl
Moje style dla SMF 2

SMF.PL FAQ
nie odpowiadam na żadne PW, więc ich nie wysyłajcie chyba że zostaniecie o to poproszeni

js

Pod górkę widzę, że macie z tłumaczeniem, bo co jakiś czas twórcy coś zmieniają w treści, choćby teraz, opcja: zarejestruj się została zmieniona na: zapisz się - oczywiście po angielsku. Nie twierdzę, że to macie zmienić.

Poza tym, mam sugestię odnośnie: "Alerty", by zamienić to na: "Powiadomienia" lepiej brzmi i wiadomo o co chodzi dokładnie.

Adrian

To zapraszam do dołączenia do grupy tłumaczy. Nie każdy ma czas na zmienianie tekstu od razu po zmienieniu wersji angielskiej. My wszystkie zmiany widzimy i będą naniesione w naszym wolnym czasie. Takie upominanie się co chwilę wcale nie pomaga.
the simplest solution is most likely the right one

js

#44
Niestety nie mam na to czasu. Ja nikogo nie upominam, napisałem, że macie przerąbane, ponieważ macie 90 procent tłumaczenia a oni wciąż coś zmieniają, a później będziecie to poprawiać lub nie. W porządku jak widzicie zmiany, poczekam aż wydacie spolszczenie w 100 procentach, przetestuję je i gdzie będę chciał zgłosić sugestie to zgłoszę, więc teraz się już nie odzywam odnośnie spolszczenia, nie podaję żadnych sugestii, skoro to źle jest odbierane.